Why is your research important?
Grounded in translation studies’ fictional turn and the theoretical framework of historiographic metafiction, I explore whether character analysis might answer Berman’s call for translators to avoid arbitrary homogenization. My creative component is a translation of Mónica Ojeda’s La desfiguración Silva, a compelling candidate for testing my inquiry, given its multi-genre, multi-voice polyphony, and its anxiety around authorship post-Barthes.