Postgraduate workshop with Alexis Wright and Professor Li Yao

11/13/2019 02:30 pm 11/13/2019 04:30 pm Australia/Melbourne Postgraduate workshop with Alexis Wright and Professor Li Yao

Translating Australian Literature

postgrad flyerIn collaboration with Dr Leah Gerber and Dr Lintao Qi (Translation and Interpreting Studies) and Dr Mridula Nath Chakraborty (Monash Intercultural Lab)

This workshop forms part of research undertaken as part of the Monash University research project Showcasing Australian Literature in China Through Translation, funded by the Australia China Council. Together with award-winning Australian writer Alexis Wright (Carpentaria, Plains of Promise, The Swan Book, Tracker) and Professor Li Yao, renowned translator of Australian literature into Chinese, we aim to discuss aspects related to the translation and dissemination of Australian literature overseas, including orality and storytelling, polyphonic texts/narratives, the ‘journey of the book’ through translation, the support of publishers and challenges to mainstream perceptions or expectations of Australian and Indigenous literature for both Australian readers and /or readers throughout the world.

Guests

Alexis Wright is a member of the Waanyi nation of the southern highlands of the Gulf of Carpentaria. The author of the prize-winning novels Carpentaria and The Swan Book, Wright has published three works of non-fiction: Take Power, an oral history of the Central Land Council; Grog War, a study of alcohol abuse in the Northern Territory; and Tracker, an award-winning collective memoir of Aboriginal leader, Tracker Tilmouth. Her books have been published widely overseas, including in China, the US, the UK, Italy, France and Poland. She was recently named the Boisbouvier Chair in Australian Literature at the University of Melbourne. Wright is the only author to win both the Miles Franklin Award (in 2007 for Carpentaria) and the Stella Prize (in 2018 for Tracker).

For almost four decades Professor Li Yao has translated and co-translated books by influential Australian authors, including Peter Carey, Anita Heiss, Colleen McCullough, Thomas Keneally and Alexis Wright. Li Yao first travelled to Australia in 1988. He has since worked on over 30 translations of Australian literature, history and memoir. The Swan Book by Alexis Wright is one of his most recent translations into Chinese. Professor Li’s work has paved the way for a growing community of Australian studies scholars in Chinese universities.

Register here

Download flyer

showcasing Australian literature in China*Please note that this workshop will be followed by a public event on the project ‘Showcasing Australian Literature in China Through Translation’ from 5-8pm

Register for the public event

Download flyer for the public event

Event Details

Date:
13 November 2019 at 2:30 pm – 4:30 pm
Venue:
State Library of Victoria, Seminar Room (Armstrong Building), Entry 3, 179 LaTrobe Street, Melbourne
Register here:
http://bit.ly/2OPaxiy
Categories:
Monash Intercultural Lab

Description

Translating Australian Literature

postgrad flyerIn collaboration with Dr Leah Gerber and Dr Lintao Qi (Translation and Interpreting Studies) and Dr Mridula Nath Chakraborty (Monash Intercultural Lab)

This workshop forms part of research undertaken as part of the Monash University research project Showcasing Australian Literature in China Through Translation, funded by the Australia China Council. Together with award-winning Australian writer Alexis Wright (Carpentaria, Plains of Promise, The Swan Book, Tracker) and Professor Li Yao, renowned translator of Australian literature into Chinese, we aim to discuss aspects related to the translation and dissemination of Australian literature overseas, including orality and storytelling, polyphonic texts/narratives, the ‘journey of the book’ through translation, the support of publishers and challenges to mainstream perceptions or expectations of Australian and Indigenous literature for both Australian readers and /or readers throughout the world.

Guests

Alexis Wright is a member of the Waanyi nation of the southern highlands of the Gulf of Carpentaria. The author of the prize-winning novels Carpentaria and The Swan Book, Wright has published three works of non-fiction: Take Power, an oral history of the Central Land Council; Grog War, a study of alcohol abuse in the Northern Territory; and Tracker, an award-winning collective memoir of Aboriginal leader, Tracker Tilmouth. Her books have been published widely overseas, including in China, the US, the UK, Italy, France and Poland. She was recently named the Boisbouvier Chair in Australian Literature at the University of Melbourne. Wright is the only author to win both the Miles Franklin Award (in 2007 for Carpentaria) and the Stella Prize (in 2018 for Tracker).

For almost four decades Professor Li Yao has translated and co-translated books by influential Australian authors, including Peter Carey, Anita Heiss, Colleen McCullough, Thomas Keneally and Alexis Wright. Li Yao first travelled to Australia in 1988. He has since worked on over 30 translations of Australian literature, history and memoir. The Swan Book by Alexis Wright is one of his most recent translations into Chinese. Professor Li’s work has paved the way for a growing community of Australian studies scholars in Chinese universities.

Register here

Download flyer

showcasing Australian literature in China*Please note that this workshop will be followed by a public event on the project ‘Showcasing Australian Literature in China Through Translation’ from 5-8pm

Register for the public event

Download flyer for the public event