Translation students gain experience at partner international organisation ACAP
Jade Peyro and Juliette Ruytoor, two French students from the Master of Interpreting and Translation Studies (MITS), recently completed a one-week internship at the Agreement on the Conservation of Albatrosses and Petrels (ACAP) in Hobart.
The three official working languages of this international organisation are English, French and Spanish, and the internship was an opportunity for the students to gain real-world experience.
“We went to the office to translate several types of documents such as factsheets on species, international meetings, reports, and testimonies for World Albatross Day,” Juliette said.
“I have learnt to use my translation skills and all the things I learnt in class in a professional context, and also how to deal with the client’s expectations.”
The purpose of ACAP is to protect albatrosses and petrels from extinction, mainly due to human activities such as fishing, by raising awareness among fishers and governments that are part of the agreement.
Juliette said she was thrilled to use her professional skills to help a great cause.
“I love animals and nature, and I have always been sensitive to their plight mainly caused by human activities,” she said.
“I am a vegetarian and I try to reduce my waste as much as possible. It was the perfect opportunity to associate my job and my convictions.”
Jade credits Monash with helping her prepare for a career in translating.
“The WIL program enables us to experience and become more familiar with real jobs that we could have as translators," she said.
It is the seventh year that MITS students have been offered such a wonderful opportunity. The Translation and Interpreting Studies program and the students are really grateful and thankful to ACAP for their support, and in particular to its Executive Secretary Christine Bogle and its Science Officer Wieslawa Misiak.