Interpreting and Translation Studies - A6007

Interpreting and Translation Studies

Professional entry master's degree

Enhance your international career as you gain the highest level of industry accreditation available in Australia.

Equip yourself with the credentials to instantly engage with industry, and graduate with the advanced technical and analytical skills required for success across a range of industries requiring interpreting and translation expertise.

How will the course help advance your career?

The Master of Interpreting and Translation Studies combines practical internships with rigorous academic foundations to give you both the conceptual skills and industry experience for a successful career. You’ll be able to articulate and apply knowledge of global best practice, and will be able to implement advanced reading, analytical and communication skills throughout your working life. You’ll also graduate with a thorough understanding of research methodology and the ability to undertake independent research.

As a Monash graduate, you'll be perfectly placed to gain employment as a freelance, contract or in-house interpreter or translator, or as a project manager in either the private or public sector.

Our graduates go on to a broad range of occupations such as: Interpreting (conference interpreter, community interpreter, court interpreter); Translating (technical, legal, audio-visual, literary); Localising content (linguistic and cultural adaptation of texts to specific audiences); and Intercultural communication (for business, commercial and policy contexts). Hear from our alumni.

At a glance

Course Details

Location
  • On-campus at Clayton: Full time & part time
Duration
1.75 or 2 years full-time depending on prior qualifications. See entry requirements.
Start date
First Semester (February)
Second Semester (July - for Translation stream only)
Qualification
Master of Interpreting and Translation Studies
Course Handbook

Tailor the course to suit your needs

Choose between two specialisations: Interpreting and translation or Translation, each available in Chinese, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Russian, and Spanish.

Please select a specialisation for more details:

Entry Requirements

You need to satisfy the following entrance requirements to be considered for entry to this course.

Minimum Entry Requirements (Domestic students)

Qualifications

Clayton

Entry level 1: 96 points to complete Duration: 2 years full-time, 4 years part-time

An Australian bachelor degree (or equivalent) in any discipline including advanced bilingual proficiency* with at least credit (60%) average.

or

An Australian bachelor degree (or equivalent) and an Australian graduate certificate (or equivalent) in any discipline including advanced bilingual proficiency* with at least credit (60%) average in both qualifications.

Entry level 2: 84 points to complete Duration: 1.75 years full-time, 3.5 years part-time.

An Australian bachelor honours degree (or equivalent) in a cognate discipline including advanced bilingual proficiency* with at least credit (60%) average.

*Note: The level of language competence should be the equivalent of at least three years post-VCE study.

Depending upon your prior qualifications and experience you may be eligible for entry credit which reduces the duration of the program.

Suzhou

An Australian bachelor degree (or equivalent) in English translation or English interpretation.

For SEU students: An equivalent score in the National Master Unified Entrance Examination will be utilised in place of the required WAM score of an undergraduate degree.

English requirements

Applicants must also meet the English language requirements.

University entrance requirements

Minimum entrance requirements for admission to Monash University Australia.

There are two streams in this course: Interpreting and Translation Stream and Translation Only Stream. The course comprises 96 points structured in four parts.

Click here to view the course map.

Making the application

Future students

Semester one (February)

Apply directly to Monash using course code A6007

Apply

Semester two (July)

Apply directly to Monash using course code A6007

Apply

For Translation stream only.

Self assess for credit eligibility

Check for study credit using the "Credit search" link on the Credit for prior study page.

Fees

Fees are subject to change annually.

Commonwealth supported place (CSP)

The average annual student contribution amount for 2025 is:

A$6500

Note: see information on how fees are calculated.

Fee assistance

As a Commonwealth supported student, you may be able to either:

Fee information specific to this course

Domestic students in this course may apply for Austudy payments from Centrelink / the Department of Human Services. See the Austudy site for details.

Full fee

Fees are per 48 credit points which represents a standard full-time course load for a year. The fees for 2025 are:

A$30,200

As a full fee-paying student, you may be eligible to apply for the optional FEE-HELP to assist you to pay all or part of your tuition fees.

Scholarships

We offer over 360 types of scholarships, valued at up to $280,000. Some scholarships offer one-off payments while others continue for the length of your course. Learn more about Monash Scholarships.

Other costs and fees

For information on other study costs and fees, see other study costs.

Marcus Liu
HEAR FROM OUR GRADUATES

"The level of training and education that the Monash program provides is something organisations are looking for. I had the opportunity to be involved in the Chinese President’s visit in 2014 when he was visiting Tasmania. I interpreted personally for him which was a great honour and a very fun job."

MARCUS LIU

Master of Interpreting and Translation Studies (2013); Operations and Language Manager, Chin Communications.

Why study Interpreting and Translation Studies at Monash?

  • Industry endorsement

    Our course is endorsed by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) across a range of levels, including Certified Translator, Certified Advanced Translator, Certified Interpreter, Certified Specialist Interpreter (Legal), Certified Specialist Interpreter (Health), and Certified Conference Interpreter.

  • Internships

    Gain a minimum of 50 hours of professional internships for hands-on skills and industry insights. Partnering with leaders like Chin Communications, Ethnolink, LanguageLoop, Northern Health, The LOTE Agency, and TIS National will significantly enhance your employability and expand your professional network.

  • Academic experts & industry leaders

    Learn from staff renowned for their academic and industry expertise, and benefit from the connections and professional insights provided by our Course Industry Advisory Board. Our award-winning team is deeply engaged in the language services industry, offering invaluable insights, networks, and leadership for your career.

  • International double degrees

    Explore our double degree option with prestigious universities including Jean Moulin Lyon III in France, Kobe City University of Foreign Studies in Japan, and Università di Bologna in Italy. Study one year at Monash in Australia and one year at the partner university, earning two master's degrees—one from each institution.

  • CIUTI Member

    Monash is proud to be the first Australian university to join CIUTI, the oldest and most prestigious association for translation and interpreting. This membership ensures you receive exceptional training and valuable global insights, giving you a competitive edge in your career.

  • Fee assistance

    The course is approved by the Australian Government for Centrelink benefits for domestic students. These include Youth Allowance, Austudy, Abstudy and the Pensioner Education Supplement. Visit the Department of Social Services and Centrelink websites for more details.